英雄联盟发展至今已经拥有14个不同地区的服务器了:
美洲服务器、大洋洲服务器、欧洲服务器、中国服务器等等。
而中文客户端的有我们国服和台服,其中的英雄名称翻译是各不相同,不知道你对于台服的英雄描述能否认出来对应的英雄呢:
(图片里名称下方是所在地区)
暴走萝莉 金克丝 — 暴走重炮 吉茵珂絲
这称号突然变得不可爱了
卡牌大师 崔斯特 — 卡牌大师 逆命
“逆命”还是挺帅气的?
翠神 艾翁 — 绿林之父
刀锋之影 泰隆 — 神影刺客 塔隆
德玛西亚皇子 嘉文四世 — 德玛西亚楷模 嘉文四世
怎么皇子变成楷模了??
放逐之刃 锐雯 — 破刃放逐者 雷玟
河流之主 塔姆 — 河中巨怪 贪啃奇
感觉下了一个档次呀。
蒸汽机器人 布里茨 — 蒸汽巨神兵 布里茨
疾风剑豪 亚索 — 放逐浪人 犽宿
无双剑姬 菲欧娜 — 孤高剑客 菲欧拉
龙血武姬 希瓦娜 — 半龙少女 希瓦娜
国服的名称的有气势不少呀。
青钢影 卡密尔 — 钢铁残影 卡密儿
熔岩巨兽 莫菲特 — 幻石碎片 莫菲特
巨兽和碎片的对比也差太多了。
圣枪游侠 卢锡安 — 驱魔圣枪 路西恩
两个都好像还OK?
以上就是挑选出来英雄昵称差异比较大的英雄们。
看下来英雄联盟里英雄名称的翻译你是更喜欢国服还是台服呢?